Common European thought is the fruit of the immense toil of translators. Without translators, Europe would not exist.

(Milan Kundera)

 

Dolmetschen

... bei internationalen Konferenzen
... bei Geschäftsverhandlungen
... bei Vorträgen und Präsentationen
... bei Unternehmensführungen
... bei Empfängen
... bei Audits und Assessments
... bei Fortbildungsveranstaltungen und Maschineneinschulungen
...

Bei Konferenzen bzw. anderen Veranstaltungen, die simultan gedolmetscht werden, kommen Dolmetscherteams (jeweils 2 Dolmetscher pro Kabine bzw. Sprache) zum Einsatz.

Als zusätzliche Dienstleistung organisieren wir auch die technische Ausstattung für die sprachliche Betreuung Ihrer Konferenz bzw. Ihres Vortrags – Dolmetschkabinen, Mikrofone, Empfänger, Tonanlagen etc. Eine Konferenz zu organisieren, bedeutet einen großen Arbeitsaufwand. Den „sprachlichen“ Teil der Vorbereitung nehmen wir Ihnen gerne ab und stellen für Sie den Kontakt zu den entsprechenden Technikanbietern her. Die Zusammenarbeit mit diesen Firmen gewährleistet für Sie eine reibungslose Veranstaltung.

Nicht immer brauchen Dolmetscher Kopfhörer und Kabine – Konsekutivdolmetscher übersetzen bei Geschäftsverhandlungen, Einschulungen, Empfängen, Führungen, und ähnlichen Veranstaltungen. Auch bei Gesprächen im Krankenhaus, zwischen Arzt und Patient werden Dolmetscher eingesetzt. .

Nicht zu vergessen Gebärdendolmetscher ...